Cuando la más reciente película de “Star Wars” salió los cines, Perla Nation insistió en esperar a verla con su padre, después de las vacaciones. No era un fanático de la saga, y tampoco ella. Pero la joven de 27 años de San Diego tenía la sensación de que la película resonaría con su padre, un paisajista que emigró a los Estados Unidos desde Guadalajara, México, a principios de los años ochenta.

Mientras estaban sentados en el cine, el padre y la hija vieron como uno de los personajes principales, un oficial de inteligencia con la Alianza llamado Capitán Cassian Andor, apareció en la pantalla.

El padre de Nation, Pablo Pérez, le dio un codazo suave tan pronto como escuchó al actor, Diego Luna, hablar.

-Tiene un fuerte acento -dijo Pérez a su hija-.

Después de la película, mientras caminaban hacia su coche, Pérez se volvió hacia su hija y le dijo, una vez más: “¿Te diste cuenta que tenía un acento?”

-Sí, papá -respondió Nation-, igual que el tuyo.

Habiendo visto anteriores entrevistas con Luna sobre su papel en la película, Nation ya sabía que el actor mexicano estaría manteniendo su acento en la película, dijo en una entrevista con The Washington Post. Pensó en su padre, con su acento mexicano, y lo que podía significar para él la actuación de Luna.

No era sólo que un mexicano estuviera en la pantalla, o incluso que un actor estaba hablando con un acento mexicano. Fue lo inesperado del papel. No había ninguna razón en particular por la que Cassian fuera mexicano, o por qué no debería serlo. Simplemente fue.

“Cualquiera podría ser ese personaje”, dijo Nation. “Era sólo una parte natural de él.”

Y para los espectadores mexicanos – y muchos espectadores latinos en general – hizo toda la diferencia.

Durante un tiempo en que las películas de Hollywood se enfrentan a un intenso escrutinio por la falta de diversidad en los papeles principales, el casting de Diego Luna marcó un paso crucial hacia delante. Fue un raro ejemplo de un momento en que un actor latino ha sido emitido en una película de éxito no sólo como un personaje latino simbólico, sino como un papel de liderazgo sin vínculos evidentes con la cultura latina.

Un estudio publicado en febrero de USC Annenberg Escuela de Comunicación y Periodismo encontró que los latinos están entre los menos representados en papeles de habla en el cine y la televisión. De los más de 11.000 personajes hablantes encuestados en cine y televisión, el 5,8 por ciento eran hispanos o latinos, a pesar de que los latinos representan el 17,4 por ciento de la población de los Estados Unidos.

Mientras tanto, las minorías -especialmente los latinos- son la audiencia de películas con el crecimiento más rápido y constituyen el 44 por ciento de los espectadores más ávidos del país, según la Asociación de la película de América.

Demasiado a menudo, dijo Nation, los latinos son echados como papeles auxiliares, villanos o damiselas en apuros caracterizados como sensuales o seductores. Pero en “Star Wars”, Luna fue lanzado como protagonista. Esto hizo una declaración importante, dijo Nation, particularmente a la luz del papel que los inmigrantes han desempeñado en la retórica política recientemente.

“Los mexicanos a menudo son vistos como traficantes de drogas y violadores”, dijo Nation. Ahora ves a un héroe mexicano.

Cuando era más joven, asistiendo a una escuela predominantemente blanca, Nation recordaba sentirse frustrada con sus padres por no poder hablar inglés tan claramente como los padres de sus amigos. A medida que crecío, dijo Nation, comenzó a apreciar la dificultad de aprender un segundo idioma y se dio cuenta de lo equivocada que estaba “por pensar que esta diferencia era un perjuicio”. Aún así, su padre siempre ha sido consciente de sí mismo acerca de su acento, e insiste en hablar español en casa, a pesar de que es fluido en Inglés.

Mientras Pérez observaba a Diego Luna con su acento nativo en la pantalla, “se podía ver esta enorme sonrisa en su rostro”, dijo Nation.

Después de dejar la película, Pérez preguntó a su hija si la película había ganado mucho dinero y si a la gente le gustaba. Ella le dijo que la película era la segunda película más taquillera del año 2016, a pesar de que sólo había sido lanzado por 18 días del año, y que había recibido excelentes críticas. Luego le preguntó por qué Diego Luna no había cambiado su acento.

“Le dije que Diego ha hablado abiertamente de mantener su acento y lo orgulloso que está de él”, dijo Nation.

Su padre permaneció en silencio un momento y luego dijo: -Y él era un personaje principal.

-Era, respondió Nación. Mientras conducían a casa, Pérez habló sobre otros actores mexicanos que él creía que deberían aparecer en las películas estadounidenses.

Movido por la reacción de su padre a la película, Nation decidió escribir sobre ella en su blog de Tumblr. “La representación es importante”, escribió al final de su post.

Su historia se difundió rápidamente en los medios de comunicación social, y al día siguiente incluso Diego Luna mismo twitteó acerca de su post, diciendo: “¡Me emocioné a leer esto!”

Twitter

"Me emocioné a leer esto"

Recibió una serie de mensajes de sus compañeros latinos diciéndole que ahora planeaban llevar a sus propios padres a la película.

“Mi madre tiene un acento y ha estado en Estados Unidos durante 25 años”, escribió un escritor en su blog. “A veces nos burlamos de ella sobre algunas de las maneras en que ella pronuncia cosas, pero esto me hizo ver que no está sola y aprecio su hermoso acento. Nuestros padres vinieron aquí para darnos una mejor vida junto con su cultura y es increíble que lo están permitiendo en la corriente principal y lo normalizan, porque ES normal “.

“Para todos los que tenemos acento al hablar inglés, gracias y felicitaciones”, escribió un usuario de Twitter a Diego Luna.

Cuando Nation le dijo a su padre que Diego Luna había twitteado su blog, grabó su reacción en un video. Dijo que era “extraordinariamente feliz”.

“Estoy encantado de que haya mantenido su acento latino en la película”, dijo Pérez. “Y es evidente que es un artista extraordinario.”

Vídeo

El Mensaje de Pablo Perez a Diego Luna

YouTube video

“Es un empoderamiento para los latinos en este momento”, dijo Nation, quien estudia paz y conflicto en la Universidad de California en Berkeley. “Cuando ves gente como uno, podría ser usted en la pantalla”.

Incluso ha notado un cambio en su padre. El otro día, Nation se sorprendió al escuchar que su padre decidío responderle en inglés.

“Lo está haciendo mucho más confiado en la forma en que habla”, ella dijo. “Espero que otras personas sientan lo mismo.”

últimas noticias


Sucesos

El caso de Hickman's Family Farms

MS-13: "Te unís o te morís"


Política

La representante Tricia Cotham deja el Partido Demócrata para unirse al Republicano


Nacional

En Florida preparan ley contra los periodistas y medios de comunicación